บทนำ 台湾語翻訳
### การแนะนำ
"นักแปลชาวไต้หวัน" เป็นแอปแปลแอปแรกของโลกที่เชี่ยวชาญด้านภาษาญี่ปุ่นและภาษาไต้หวัน แอปนี้มีจุดมุ่งหมายเพื่อเชื่อมโยงวัฒนธรรมและธุรกิจระหว่างญี่ปุ่นและไต้หวัน โดยผสมผสานการใช้งานง่ายและความแม่นยำในการแปลสูง ขจัดอุปสรรคด้านภาษา
มันเป็นไต้หวันไม่ใช่จีนดั้งเดิม
### คุณสมบัติหลัก
1. **การแปลทันที**: แปลจากข้อความ
2. **ความแม่นยำสูง**: การแปลโดย AI และผู้เชี่ยวชาญที่เป็นมนุษย์เพื่อให้การแปลที่แม่นยำตามบริบท
3. **มัลติฟังก์ชั่น**: ฟังก์ชันที่มีประโยชน์มากมาย เช่น การอ่านด้วยเสียง ประวัติการแปล ฯลฯ
4. **ใช้งานง่าย**: UI แบบเรียบง่ายช่วยให้ทุกคนใช้งานได้ง่าย
5. **ความปลอดภัย**: ข้อมูลผู้ใช้ได้รับการคุ้มครองอย่างเข้มงวด
### ฉากการใช้งาน
- การเดินทางและการท่องเที่ยว
- การเจรจาต่อรองทางธุรกิจ
- การวิจัยทางวิชาการ
- ชีวิตประจำวัน
### วิธีใช้
**การแปลข้อความ**: พิมพ์หรือวางข้อความลงในช่องป้อนข้อมูล
### การสนับสนุนและการอัปเดต
การอัปเดตเป็นประจำมีคุณสมบัติและการปรับปรุงใหม่ เรายังมีทีมสนับสนุนที่ยอดเยี่ยม
### บทวิจารณ์และข้อเสนอแนะ
เราให้ความสำคัญกับความคิดเห็นของผู้ใช้ เราจะปรับปรุงแอปให้ดียิ่งขึ้นด้วยบทวิจารณ์และข้อเสนอแนะ
ชาวไต้หวัน (จีนขาว: Tâi-oân-ōe; Tailuo: Tâi-uân-uē) หรือที่เรียกกันทั่วไปว่า ชาวไต้หวัน (จีนขาว, Tailuo: Tâi-gí / Tâi-gú) หรือชาวไต้หวัน หมิ่นหนาน มีพื้นเพมาจากภาษาหมิ่นหนาน มีที่มาจาก ภาษา Quanzhang และปัจจุบันใช้กันอย่างแพร่หลายในไต้หวันและหมู่เกาะเผิงหู เป็นภาษาแม่ของชาวไต้หวันเชื้อสาย Minnan และปัจจุบันเป็นหนึ่งในภาษาประจำชาติของสาธารณรัฐจีน ต้นกำเนิดของมันอยู่ที่ความจริงที่ว่ามันแพร่กระจายจากจินเหมินไปยังไต้หวันในปี ค.ศ. 1661 โดยผู้อพยพจากฝูเจี้ยนซึ่งได้รับเชิญจากฝูเจี้ยนให้ทำการเพาะปลูกในไต้หวันในสมัยเหอหลาน และโดยกองทหารอาสา Quanzhang นำโดยเจิ้งเฉิงกงในตอนท้ายของราชวงศ์หมิง ราชวงศ์. ต่อมาได้กลายเป็นภาษาการศึกษาและภาษาราชการภายใต้การปกครองของหมิงเจิ้ง ชิง และญี่ปุ่น
ตั้งแต่กลางศตวรรษที่ 17 เป็นต้นมา ผู้อพยพจำนวนมากจากทางตอนใต้ของฝูเจี้ยน (หมินหนาน) และจำนวนเล็กน้อยจากมณฑลกวางตุ้งทางตะวันออกเข้าสู่ไต้หวัน โดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจากอนุญาตให้อพยพไปยังไต้หวันแล้ว ในหมู่พวกเขามีชาวเมือง Quanzhou และ Zhangzhou จำนวนมาก และภาษาของพวกเขากลายเป็นภาษาที่พูดกันอย่างแพร่หลายที่สุดในไต้หวันและหมู่เกาะเผิงหู ในช่วงยุคอาณานิคมของญี่ปุ่นและหลังสงคราม ภาษาญี่ปุ่นและภาษาประจำชาติของสาธารณรัฐจีน (แมนดาริน) ได้รับการส่งเสริม แต่ภาษาจีนกลางยังคงได้ยินกันอย่างแพร่หลายในไต้หวัน จากสถิติในปี 2009 ประชากรไต้หวันประมาณ 73% สามารถพูดภาษาจีนกลางได้
ในช่วงต้นยุคหลังสงคราม เป็นไปได้ที่จะสอนภาษาจีนในโรงเรียนประถมศึกษาโดยใช้ภาษาจีนกลาง แต่เนื่องจากนโยบายภาษาญี่ปุ่นหลายทศวรรษ ในระบบการศึกษาปัจจุบัน การสอนภาษาจีนกลางจึงมีประสิทธิภาพน้อยกว่าภาษาญี่ปุ่นมาก นอกจากนี้ ภาษาเขียน ของสคริปต์ไม่ได้รับการควบคุมอย่างสมบูรณ์ ส่งผลให้จำนวนคนหนุ่มสาวที่สามารถใช้ภาษาจีนกลางได้อย่างคล่องแคล่วมีจำนวนลดลง ภาษาไต้หวันอาจหายไปจากคนรุ่นใหม่ภายใน 30 ปี หากไม่มีนโยบายที่เข้มแข็งเกิดขึ้น ในปัจจุบัน การใช้บทสนทนาไม่ใช่เรื่องปกติในละครสื่อกระแสหลักและอนิเมะที่มุ่งเป้าไปที่คนหนุ่มสาว
"นักแปลชาวไต้หวัน" เป็นแอปแปลแอปแรกของโลกที่เชี่ยวชาญด้านภาษาญี่ปุ่นและภาษาไต้หวัน แอปนี้มีจุดมุ่งหมายเพื่อเชื่อมโยงวัฒนธรรมและธุรกิจระหว่างญี่ปุ่นและไต้หวัน โดยผสมผสานการใช้งานง่ายและความแม่นยำในการแปลสูง ขจัดอุปสรรคด้านภาษา
มันเป็นไต้หวันไม่ใช่จีนดั้งเดิม
### คุณสมบัติหลัก
1. **การแปลทันที**: แปลจากข้อความ
2. **ความแม่นยำสูง**: การแปลโดย AI และผู้เชี่ยวชาญที่เป็นมนุษย์เพื่อให้การแปลที่แม่นยำตามบริบท
3. **มัลติฟังก์ชั่น**: ฟังก์ชันที่มีประโยชน์มากมาย เช่น การอ่านด้วยเสียง ประวัติการแปล ฯลฯ
4. **ใช้งานง่าย**: UI แบบเรียบง่ายช่วยให้ทุกคนใช้งานได้ง่าย
5. **ความปลอดภัย**: ข้อมูลผู้ใช้ได้รับการคุ้มครองอย่างเข้มงวด
### ฉากการใช้งาน
- การเดินทางและการท่องเที่ยว
- การเจรจาต่อรองทางธุรกิจ
- การวิจัยทางวิชาการ
- ชีวิตประจำวัน
### วิธีใช้
**การแปลข้อความ**: พิมพ์หรือวางข้อความลงในช่องป้อนข้อมูล
### การสนับสนุนและการอัปเดต
การอัปเดตเป็นประจำมีคุณสมบัติและการปรับปรุงใหม่ เรายังมีทีมสนับสนุนที่ยอดเยี่ยม
### บทวิจารณ์และข้อเสนอแนะ
เราให้ความสำคัญกับความคิดเห็นของผู้ใช้ เราจะปรับปรุงแอปให้ดียิ่งขึ้นด้วยบทวิจารณ์และข้อเสนอแนะ
ชาวไต้หวัน (จีนขาว: Tâi-oân-ōe; Tailuo: Tâi-uân-uē) หรือที่เรียกกันทั่วไปว่า ชาวไต้หวัน (จีนขาว, Tailuo: Tâi-gí / Tâi-gú) หรือชาวไต้หวัน หมิ่นหนาน มีพื้นเพมาจากภาษาหมิ่นหนาน มีที่มาจาก ภาษา Quanzhang และปัจจุบันใช้กันอย่างแพร่หลายในไต้หวันและหมู่เกาะเผิงหู เป็นภาษาแม่ของชาวไต้หวันเชื้อสาย Minnan และปัจจุบันเป็นหนึ่งในภาษาประจำชาติของสาธารณรัฐจีน ต้นกำเนิดของมันอยู่ที่ความจริงที่ว่ามันแพร่กระจายจากจินเหมินไปยังไต้หวันในปี ค.ศ. 1661 โดยผู้อพยพจากฝูเจี้ยนซึ่งได้รับเชิญจากฝูเจี้ยนให้ทำการเพาะปลูกในไต้หวันในสมัยเหอหลาน และโดยกองทหารอาสา Quanzhang นำโดยเจิ้งเฉิงกงในตอนท้ายของราชวงศ์หมิง ราชวงศ์. ต่อมาได้กลายเป็นภาษาการศึกษาและภาษาราชการภายใต้การปกครองของหมิงเจิ้ง ชิง และญี่ปุ่น
ตั้งแต่กลางศตวรรษที่ 17 เป็นต้นมา ผู้อพยพจำนวนมากจากทางตอนใต้ของฝูเจี้ยน (หมินหนาน) และจำนวนเล็กน้อยจากมณฑลกวางตุ้งทางตะวันออกเข้าสู่ไต้หวัน โดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจากอนุญาตให้อพยพไปยังไต้หวันแล้ว ในหมู่พวกเขามีชาวเมือง Quanzhou และ Zhangzhou จำนวนมาก และภาษาของพวกเขากลายเป็นภาษาที่พูดกันอย่างแพร่หลายที่สุดในไต้หวันและหมู่เกาะเผิงหู ในช่วงยุคอาณานิคมของญี่ปุ่นและหลังสงคราม ภาษาญี่ปุ่นและภาษาประจำชาติของสาธารณรัฐจีน (แมนดาริน) ได้รับการส่งเสริม แต่ภาษาจีนกลางยังคงได้ยินกันอย่างแพร่หลายในไต้หวัน จากสถิติในปี 2009 ประชากรไต้หวันประมาณ 73% สามารถพูดภาษาจีนกลางได้
ในช่วงต้นยุคหลังสงคราม เป็นไปได้ที่จะสอนภาษาจีนในโรงเรียนประถมศึกษาโดยใช้ภาษาจีนกลาง แต่เนื่องจากนโยบายภาษาญี่ปุ่นหลายทศวรรษ ในระบบการศึกษาปัจจุบัน การสอนภาษาจีนกลางจึงมีประสิทธิภาพน้อยกว่าภาษาญี่ปุ่นมาก นอกจากนี้ ภาษาเขียน ของสคริปต์ไม่ได้รับการควบคุมอย่างสมบูรณ์ ส่งผลให้จำนวนคนหนุ่มสาวที่สามารถใช้ภาษาจีนกลางได้อย่างคล่องแคล่วมีจำนวนลดลง ภาษาไต้หวันอาจหายไปจากคนรุ่นใหม่ภายใน 30 ปี หากไม่มีนโยบายที่เข้มแข็งเกิดขึ้น ในปัจจุบัน การใช้บทสนทนาไม่ใช่เรื่องปกติในละครสื่อกระแสหลักและอนิเมะที่มุ่งเป้าไปที่คนหนุ่มสาว
เพิ่มเติม